Category Archives: Mediji

I u EU otaljavaju sa prevodom

Prevodeći tekst koji je do mene stigao na engleskom stekao sam utisak da sa rečenicama nešto nije u redu, da se možda radi o lošem (ili mašinskom, mada malo vjerovatno) prevodu sa italijanskog. Pronašao sam vijest na oba jezika i iznenadio se razlikom. Prvo pitanje iz teksta na italijanskom (najvjerovatnije original): Onorevole Scottà, nel suo [...]
Also posted in Osvrti, Strani jezik | Leave a comment

MTV: Ko živi u Berlinu?

Ako ste gledali dodjelu MTV nagrada za Evropu 2009, vjerovatno ste zbunjeni podnaslovima na srpskom. Jer, gosti i domaćini stalno su ponavljali: “Dobro veče, Berlineri!” (sic!). Naravno, jasno je da su stanovnici Berlina Berlinke i Berlinci, a ne Berlineri. Prevodioci su se, očito, poveli za engleskim (eng. Berliner).
Also posted in Kako se kaže, Osvrti | Tagged , , , | Leave a comment

Cvetković: Kad ja dođem u ofis

Premijer Srbije Mirko Cvetković nedavno je kazao kako on „ujutro, kad dođe u ofis pogleda izveštaje“. Gdje to tačno Cvetović ujutro odlazi? „Ofis“ je zapisano u originalu na engleskom „office“. Odatle je očito da srpski političar dolazi u kancelariju ili ured. Kraj političke misterije. Zašto političari teže da koriste strane riječi tamo gdje im nije [...]
Also posted in Jezik i politika, Kako se kaže, Osvrti | Leave a comment

Prebivalište i boravište nisu sinonimi

Riječi prebivalište i boravište ne znače isto i ne treba ih posmatrati kao sinonime. “[…] Prebivalište je mjesto u kojem se građanin naselio s namjerom da u njemu stalno živi […]” “[…] Boravište je mjesto u kojem građanin trajnije boravi bez namjere da se u tom mjestu naseli, te privremenog, koje je defisano kao mjesto [...]
Also posted in Kako se kaže | Leave a comment