Računarske igre i nivoi znanja stranog jezika

Šta je to što je ineraktivno, na stranom jeziku i veoma zabavno? Nije teško pogoditi da su u pitanju video igre. Gotovo svaka igra na stranom jeziku učini da korisnik nesvjesno nauči osnovne riječi: klik mišem na dugme ili stavku na monitoru proizvešće određeni rezultat. Kad se to nekoliko puta ponovi, uspostavlja se značenje riječi ili fraze i riječ (fraza) se usvaja.

Navedeni primjer odnosi se na jednostavne igre kao što su slagalilce, i na korisnike koji ne poznaju strani jezik koji se koristi u igri. Međutim, današnje igre svrstavaju se u više žanrova od kojih svaki žanr može da upućuje na težinu jezika i samim tim nivo očekivanog znanja igrača. Na primjer, pucačke igre iz trećeg lica (FPS) često nemaju detaljno razvijenu priču i imaju malo narativnih dijelova. Mnoge igre iz ove grupe svedene su na brzu akciju u kojoj je priča od sporednog značaja. Jezik koji se ovdje očekuje jeste početnički do srednje napredan. Međutim, znanje stranog jezika za ovaj žanr nije od presudnog značaja.

Kao žanr u kome je jezička građa složenija i zastupljenija navešćemo strategije. Često strategije imaju detaljan opis radnje ili čak niz istorijskih, ekonomski, tehničkih ili drugih podataka. Od igrača se zahtijeva ne samo uživljavanje u radnju već i praćenje detaljnih informacija o toku igre te davanje komandi. Zavisno od teme igre, rječnik stranih riječi može da bude veoma usko određen, i samim tim za slabije poznavaoce problem u razumijevanju radnje igre.

Za očekivati je da najveći izazov igraču predstavljaju igre iz žanra avantura i fantazijskih igara (FRP), i za ovo postoji sasvim logično obrazloženje. Naime, avanture i FRP igre, kao i sve ostale igre sa primjesama ovih žanrova, imaju veoma bogatu i detaljnu narativnu osnovu koja katkad u štampanoj verziji zauzima nekoliko tomova. Autori igre kojoj je osnova priča trudiće se da svim načinima tu priču i ispričaju: slikom, zvukom, riječju – pisanom i izgovorenom. Mnoštvo likova i raznovrsna tematika su razlog za izuzetno bogat rječnik igara iz ovog žanra. Mogli bismo dodati i to da je igranje bez znanja stranog jezika gotovo nemoguć zadatak.

Naglasićemo da ovo nije detaljna podjela na žanrove sa napomenama u vezi sa težinom jezika. Postoji mnogo igara koje su mješavina žanrova. Od značaja za jezik je i kvalitet igre, kako u litetarnom, taku i produkcijskom smislu. Igre su zabavne i pravo je zadovoljstvo kad shvatimo da smo kroz igru nešto i naučili. Sa stanovišta usvajanja stranog jezika to je veliki uspijeh.

Posted in Strani jezik | 1 Comment

Kraj i početak formalnog pisma u engleskom

Kako počinju i kako završavaju formalna pisma na engleskom jeziku?

Američki engleski i britanski engleski, ali naročito britanski engleski:
Dear Sir
Dear Madam
Dear Sirs
Dear Sir / Madam
Dear Sir or Madam

Uglavnom američki:
To whom it may concern

Obraćanje, tj. početak pisma:
Dear Dr Smith (BrE)
Dear Dr. Smith (AmE)

Ali ne Dear James Smith ili Dear Dr James Smith.

U AmE pisma se zavšavaju sa:
Sincerely
Sincerely yours
Yours Truly

U BrE:
Yours sincerely ako u se u uvodu spominje ime,
Yours faithfully ako pismo počinje sa Dear Sir / Madam ili slično.

Skraćenice: AmE, američki engleski i BrE, britanski engleski.
Izvor: Oxford Advanced Learner’s Dictionary: Study Pages.

Posted in Kako se kaže, Strani jezik | Leave a comment

Prebivalište i boravište nisu sinonimi

Riječi prebivalište i boravište ne znače isto i ne treba ih posmatrati kao sinonime.

“[…] Prebivalište je mjesto u kojem se građanin naselio s namjerom da u njemu stalno živi […]”

“[…] Boravište je mjesto u kojem građanin trajnije boravi bez namjere da se u tom mjestu naseli, te privremenog, koje je defisano kao mjesto u kojem se građanin zadržava do 30 dana.”

Izvor

Posted in Kako se kaže, Mediji | Leave a comment

Savladavanje teksta – Prvo čitanje i nepoznate riječi i izrazi (nastavak)

Ovo je nastavak teksta Prvo čitanje i nepoznate riječi i izrazi.

Nakon uvodnih čitanja i obilježavanja riječi i izraza vrijeme je da vidimo neka od značenja u rječniku.

Pogledajte na brzinu koje ste sve riječi podvukli i otvorite omiljeni rječnik. Izbor rječnika i način korišćenja od velikog su značaja u usvajanju stranog jezika, i tome ćemo se posvetiti u budućnosti. U vezi sa uputstvima kako koristiti rječnik za sada zapamtite sledeće:

  1. Obavezno zapišete kao se riječ čita (ako je u pitanju engleski jezik, na primjer).
  2. Ne zapisujete sva značenja riječi iz rječnika.

Velika je zabluda da se gomilanjem definicija može trajno naučiti kako koristiti novee rječi i izraze. Riječi i fraze najbolje se usvajaju posmatranjem u kontekstu, odnosno gledanjem šta znače u konkretnom primjeru. Stoga, u svesku zapišite samo ono značenje koje je bitno za tekst koji čitate. Ovo je jedan od razloga zašto je pripremno čitanje tako važno: izdvajanje onih definicija koje su bitne za dati kontekst moguće je samo ako ste nekoliko puta pročitali tekst.

Kada zapišete nepoznate riječi i izraze, vrijeme je da još jednom pročitate tekst. Ovaj put gotovo sve riječi trebalo bi da su poznate, a tekst u cjelini jasniji. Važno je da riječi posmatrate u kontekstu! Nema veze ako ne znate šta riječ „znači“ kada je posmatrate izdvojenu na spisku i nemojte se zbog toga obeshrabrivati. Riječ smatrajte usvojenom ako njeno značenje prepoznate u rečenici, odnosno kontekstu. Uostalom, riječi se koriste sa drugim riječima kao djelovi teksta ili kao djelovi govornog čina, a ne kao izolovane stavke na listu papira.

Ovim ste završili „obradu teksta“ – tehnički dio savladavanja teksta. U nekom narednom postu donosimo savjete kako nove riječi lakše usvojiti. Želimo vam ugodno čitanje.

Stavka iz rječnika: Oxford Advanced Learner’s Dictionary

Posted in Strani jezik | Leave a comment

Savladavanje teksta – Prvo čitanje i nepoznate riječi i izrazi

Pogledajte i nastavak teksta

Jedan od oblika samostalnog rada prilikom učenja stranog jezika jeste iščitavanje i vađenje nepoznatih riječi iz tekstova, bilo tekstova iz udžbenika, ili po ličnom izboru. Međutim, nerjetko početnici nisu na pravi upućeni pa savladavanje može da izgleda zastrašujuće. U ovom postu pogledaćemo jedan od efikasnih načina rada sa tekstom u učenju stranog jezika.

Veoma je važno tekst posmatrati u cjelini jer njime se nešto kaže. Sjeckanjem na rečenicu i rečenične djelove kada želimo da usvojimo nove riječi i izraze nije od koristi jer se gubi kontekst, a kontekst je veoma bitan. Zato je vaš zadatak da u prvom čitanju pogledate o čemu je tekst. Pročitajte ga ne obraćajući pažnju na nepoznate riječi i pogledajte šta je tema i o čemu autor govori.

Prilikom drugog čitanja opet zanemarite nepoznate reči i izraze i skoncentrišite se na delove teksta. Šta se kaže u uvodu, a šta u ostalim paragrafima? Ovome ne treba mnogo da se posvetite već na brzinu pogledajte kako je tekst organizovan i šta je tema. Uz malo vježbe i samopouzdanja uvidjećete da je moguće stvoriti sliku o glavnim temama i bez poznavanja svih riječi.

Prilikom trećeg čitanja podvlačite nepoznate riječi. Savjetujemo da podvlačite različitim bojama. Tako, na primjer, nepoznata riječ ili fraza može da bude podvučena crvenom. Izraz koji vam je poznat, ali vam je njegova primjena nova, podvucite zelenom. Riječi za koje niste sigurni kako se pišu podvucite žutom. Međutim, za sada se skoncentrišimo na nepoznate riječi i izraze; nove upotrebe riječi a spelling ostavljamo za neko naredno čitanje vašeg teksta.

Podvučene reči
Obilježene nepoznate riječi u udžbeniku italijanskog jezika

Posted in Strani jezik | Leave a comment